Acts 4:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da truet de dem enda mer, men lot dem gå. For de fant ingen mulighet til å straffe dem så lenge hele folket lovpriste Gud for det som var skjedd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei truga deim då endå meir og let deim ganga, då dei ikkje kunde finna nokor råd til å refsa deim for folket skuld; for alle lova Gud for det som hendt var.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De truet dem da enn mere, og så lot de dem gå, da de for folkets skyld ikke fant nogen råd til å straffe dem; for alle priste Gud for det som var skjedd;
Norwegian 1938
Då truga dei dei endå ein gong, og let dei so ganga; for dei såg seg ingi råd til å få refsa dei - dei ottast folket, av di alle prisa Gud for det som hadde hendt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De truet dem da enda mer, men lot dem gå. For de fant det ikke mulig å straffe dem så lenge hele folket priste Gud for det som var skjedd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei truga dei då endå meir, og lét dei så gå. For dei såg seg inga råd til å straffa dei, fordi alt folket lova Gud for det som hadde hendt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da truet de dem enda mer, og så lot de dem gå. På grunn av folkets begeistring turte de ikke å straffe Peter og Johannes. Alle lovpriste Gud for det disse mennene hadde gjort. Den lamme som var blitt helbredet, hadde vært lam i over 40 år.
Norwegian BGO
Så truet de dem enda mer og lot dem gå. De fant ingen utvei til å straffe dem, på grunn av folket, siden alle æret Gud for det som hadde skjedd.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da de hadde truet dem ytterligere, fraløste de dem, da de hadde funnet ingenting hvordan de kunne straffe dem, på grunn av folket, fordi alle herliggjorde gud for det som har skjedd.
Norwegian ELB
Rådet truet da enda en gang, men til slutt var de nødt til å slippe dem. De visste ikke hvordan de kunne straffe dem uten at det ble uroligheter. Alle hyllet Gud for det miraklet som hadde skjedd.
Norwegian N 78 BM
De truet dem da enda mer, men lot dem gå. For de fant det ikke mulig å straffe dem så lenge hele folket priste Gud for det som var skjedd.
Norwegian N 78 NN
Dei truga dei då endå meir, og lét dei så gå. For dei såg seg inga råd til å straffa dei, av di alt folket lova Gud for det som hadde hendt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De truet dem da enda mer, men løslot dem så. På grunn av folket fant de det ikke mulig å straffe dem, for alle priste Gud for det som var skjedd.