Acts 4:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter at de var løslatt, gikk de til sine egne og fortalte hva overprestene og de eldste hadde sagt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei so slapp lause, kom dei til sine eigne og fortalde det som øvsteprestarne og styresmennerne hadde sagt til deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da de nu var løslatt, kom de til sine egne og fortalte dem alt det yppersteprestene og de eldste hadde sagt til dem.
Norwegian 1938
Då dei var frie att og kom til sine eigne, fortalde dei um alt det øvsteprestane og styresmennene hadde sagt til dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Etter at de var løslatt, gikk de til sine egne og fortalte hva overprestene og de eldste hadde sagt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei no var frie, gjekk dei til sine eigne og fortalde kva overprestane og dei eldste hadde sagt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Peter og Johannes var løslatt, gikk de til sine egne og fortalte alt det som øversteprestene og lederne hadde sagt til dem. Da de hørte dette, ba de i fellesskap til Gud: «Herre, Du er den som har skapt Himmelen og jorden og havet og alt det som er i dem. Det er Du som gjennom Din tjener David har forutsagt dette, for Han har skrevet: ‘ Hvorfor er folk som lever uten Gud, så opprørt? Hvorfor er de opptatt av meningsløse ting? Jordens konger og andre mektige personer rotter seg sammen for å gå mot Herren og mot Ham som Gud har sendt. ’
Norwegian BGO
Da de var løslatt, gikk de til sine egne og fortalte alt det øversteprestene og de eldste hadde sagt til dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde blitt fraløst, kom de til sine egne, og fortalte hva enn yppersteprestene og de eldre sa til dem.
Norwegian ELB
Så snart Peter og Johannes var frie, søkte de opp de andre troende og fortalte det øversteprestene og folkets ledere hadde sagt.
Norwegian N 78 BM
Etter at de var løslatt, gikk de til sine egne og fortalte hva overprestene og de eldste hadde sagt.
Norwegian N 78 NN
Som dei no var frie, gjekk dei til sine eigne og fortalde kva overprestane og dei eldste hadde sagt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de nå var løslatt, kom de til sine egne og fortalte dem alt det yppersteprestene og de eldste hadde sagt til dem.