Acts 4:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han solgte en åker han eide, kom med pengene og la dem for apostlenes føtter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som åtte ein åker, selde honom og bar pengarne fram og lagde deim for føterne på apostlarne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han eide en åker; den solgte han, kom med pengene og la dem for apostlenes føtter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han eigde ein åker. Den selde han og kom med pengane og la dei ved føtene til apostlane.
Norwegian BGO
hadde en jordeiendom. Han solgte den, kom med pengene og la dem ved apostlenes føtter.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet en mark var hans, da han hadde solgt den, førte han pengen og la den ved utsendingenes føtter.
Norwegian N 78 BM
Han eide en åker; den solgte han, kom med pengene og la dem for apostlenes føtter.
Norwegian N 78 NN
Han åtte ein åker; den selde han og kom med pengane og la dei fram for apostlane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han eide en åker som han solgte, og han kom med pengene og la dem for apostlenes føtter.