Acts 4:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De lot apostlene bli ført fram og forhørte dem: «Med hvilken kraft og i hvilket navn har dere gjort dette?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei stelte deim fram for seg og spurde: «Kva kraft eller kva namn gjorde de dette ved?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de stilte dem frem midt iblandt sig og spurte dem: Ved hvilken kraft eller ved hvilket navn gjorde I dette?
Norwegian 1938
Dei let Peter og Johannes stiga fram og spurde: Kva er det for ei kraft eller for eit namn som hev gjeve dykk makt til å gjera dette?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De lot apostlene bli ført fram og forhørte dem: «Hvilken kraft og hvilket navn gav dere makt til å gjøre dette?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei lét apostlane førast fram og spurde dei: «Med kva kraft og i kva namn gjorde de dette?»
Norwegian BGO
Da de hadde stilt dem midt mellom seg, spurte de: «Ved hvilken kraft eller ved hvilket navn har dere gjort dette?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde plassert dem i midten, spurte de, I hva slags kraft eller hva slags navn gjorde dere dette?
Norwegian ELB
De hentet Peter og Johannes og spurte: ”Ved hvilken kraft og på hvem sitt oppdrag har dere gjort dette?”
Norwegian N 78 BM
De lot apostlene bli ført fram og forhørte dem: «Hvilken kraft og hvilket navn gav dere makt til å gjøre dette?»
Norwegian N 78 NN
Dei lét apostlane førast fram og spurde dei: «Kva for kraft og kva for namn gav dykk makt til å gjera dette?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De stilte dem fram midt iblant seg og spurte: Ved hvilken kraft eller ved hvilket navn har dere gjort dette?