Acts 5:38 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og nå sier jeg dere: Hold dere unna disse mennene. Slipp dem fri! For dersom dette er menneskers vilje og verk, blir det ingenting av det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og no segjer eg dykk: Haldt dykk ifrå desse mennerne og lat deim fara! For er denne rådi eller dette verket av menneskje, skal det verta til inkjes.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu sier jeg eder: Hold eder fra disse menn og la dem være i fred! for er dette råd eller dette verk av mennesker, da skal det gå til grunne,
Norwegian 1938
Difor segjer eg dykk no: Lat desse mennene vera og ansa dei ikkje meir! For dersom det dei emnar på eller tek seg fyre, berre er menneskeverk, so vil det løysa seg upp i inkje;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og nå sier jeg dere: La disse mennene være, la dem gå. For er dette en sak og et tiltak som bare er menneskeverk, blir det ingenting av det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og no seier eg dykk: Hald dykk unna desse mennene! Lat dei gå! For dersom dette er menneskevilje og menneskeverk, blir det ingenting av det.
Norwegian BGO
Nå sier jeg dere: Hold dere unna disse menneskene og la dem være i fred. For om denne plan eller dette verk er av mennesker, vil det bli til intet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og nå sier jeg dere, fjern dere fra disse menneskene, og la dem være; fordi hvis dette rådet eller denne gjerningen er av mennesker, skal det brytes ned;
Norwegian ELB
Derfor foreslår jeg at dere lar disse mennene være i fred og tillater at de går herfra. Dersom det de holder på med bare er menneskelige påfunn, da vil det hele snart renne ut i sanden.
Norwegian N 78 BM
Og nå sier jeg dere: La disse mennene være, la dem gå. For er dette en sak og et tiltak som bare er menneskeverk, blir det ingenting av det.
Norwegian N 78 NN
Og no seier eg dykk: Lat desse mennene vera! Lat dei gå! For dersom det dei tek seg føre, berre er menneskeverk, vert det ingenting av det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og nå sier jeg dere: Hold dere fra disse mennene og la dem være i fred! For er dette råd eller dette verk av mennesker, så vil det gå til grunne.