Acts 5:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kunne du ikke ha beholdt det? Det var jo ditt. Og bestemte du ikke selv over pengene du solgte det for? Hvordan kunne du bestemme deg for dette i ditt hjerte? Det er ikke mennesker, men Gud du har løyet for.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Var det ikkje ditt medan du åtte det? og var det ikkje i di magt då det vart selt? Kvi hev du då sett deg denne gjerning fyre i hjarta ditt? Du hev ikkje loge for menneskje, men for Gud.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Var den ikke din så lenge du hadde den, og var den ikke i din makt da den blev solgt? Hvorfor har du satt dig denne gjerning fore i ditt hjerte? Du har ikke løiet for mennesker, men for Gud.
Norwegian 1938
Var han ikkje din so lenge du hadde han, og då han var seld, hadde du ikkje då rådvelde yver det du fekk for han? Kvi let du slik ein tanke få rom i hjarta ditt? Det er ikkje menneske du hev loge for, det er Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kunne du ikke ha beholdt den? Den var jo din. Og når du så hadde solgt, bestemte du ikke selv over pengene? Hvordan kunne du finne på å gjøre dette? Du har ikke løyet for mennesker, men for Gud.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Var ho ikkje di så lenge du hadde henne? Og når du så hadde selt, rådde du ikkje sjølv over pengane? Kvifor lét du dette få rom i hjartet ditt? Det er ikkje menneske du har loge for, men Gud.»
Norwegian BGO
Da du selv eide den, var den ikke da din egen? Og etter at den var solgt, hadde du ikke rett til å bestemme over pengene for den? Hvorfor ga du denne gjerningen rom i ditt hjerte? Du har ikke løyet for mennesker, men for Gud.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Mens den ble, ble den slett ikke til deg? Og da den hadde blitt solgt, var den i din makt? Hvorfor er det at denne saken ble satt i hjertet ditt? Du løy ikke til mennesker, men til gud.
Norwegian ELB
Jordstykket var jo ditt, og du kunne selge det eller beholde det alt etter som du ville. Når du nå hadde solgt, var det din sak å bestemme hvor mye du ville gi. Hvordan kunne du gjøre noe slikt? Det var ikke for oss du løy, men for Gud.”
Norwegian N 78 BM
Kunne du ikke ha beholdt den? Den var jo din. Og når du så hadde solgt, bestemte du ikke selv over pengene? Hvordan kunne du finne på å gjøre dette? Du har ikke løyet for mennesker, men for Gud.»
Norwegian N 78 NN
Kunne du ikkje ha halde på jorda di? Ho var då di. Og når du så hadde selt, rådde du ikkje sjølv over pengane? Korleis kunne du finna på å gjera dette? Det er ikkje menneske du har loge for, men Gud.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Var den ikke din så lenge du hadde den? Og når du så hadde solgt den, bestemte du da ikke selv over pengene? Hvorfor har du satt deg denne gjerningen fore i ditt hjerte? Det er ikke for mennesker du har løyet, men for Gud!