Acts 5:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Noen unge menn kom og svøpte inn den døde. Så bar de ham bort og gravla ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei unge mennerne stod upp og budde liket til og bar honom ut og jorda honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de unge menn stod op og la ham til rette og bar ham ut og begravde ham.
Norwegian 1938
Dei yngste i lyden reiste seg og la liket til rettes; so bar dei han ut og jorda han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Noen unge menn kom og svøpte inn den døde; de bar ham bort og begravet ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Nokre unge menn kom og sveipte den døde. Så bar dei han ut og gravla han.
Norwegian BGO
De unge mennene reiste seg, svøpte ham inn, bar ham ut og begravde ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de yngre hadde stått opp, svøpte de ham inn, og da de hadde båret ham ut, begravde de ham.
Norwegian ELB
Noen yngre menn kom og svøpte ham inn og bar ham ut og begravde ham.
Norwegian N 78 BM
Noen unge menn kom og svøpte inn den døde; de bar ham bort og begravet ham.
Norwegian N 78 NN
Nokre unge menn kom og sveipte inn liket. Så bar dei han ut og gravla han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Noen unge menn sto opp og svøpte inn den døde. Så bar de ham bort og begravde ham.