Acts 5:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Omkring tre timer senere kom kona hans inn uten å vite om det som hadde skjedd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det hende seg umkring tri timar seinare, då kom kona hans inn og visste ikkje um det som hadde hendt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk det omkring tre timer; da trådte hans hustru inn, uten å vite hvad som var skjedd.
Norwegian 1938
So leid det fram tri timar på lag; då kom kona hans inn og visste ikkje kva som var hendt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Omkring tre timer senere kom hans kone inn, og hun visste ikke om det som var skjedd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om lag tre timar seinare kom kona hans inn. Ho visste ikkje kva som hadde hendt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Omkring tre timer senere kom kona hans inn, og hun visste ikke hva som hadde skjedd. Peter spurte henne: «Si meg, var dette alle pengene dere fikk foreiendommen deres?» Hun løy og sa: «Ja, det var det vi fikk.» Da sa Peter til henne: «Hvordan kan det ha seg at dere er blitt enige om å prøve å lure Den Hellige Ånd? De som begravde mannen din, er utenfor her, og nå kommer de for å begrave deg.»
Norwegian BGO
Omkring tre timer senere kom hans kone, uten å vite hva som hadde hendt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det skjedde, med omkring tre timer mellomrom, kom også kvinnen hans inn, som ikke visste det som har skjedd.
Norwegian ELB
Omkring tre timer seinere kom kona til Ananias dit, uten å vite hva som hadde skjedd med mannen.
Norwegian N 78 BM
Omkring tre timer senere kom hans kone inn, og hun visste ikke om det som var skjedd.
Norwegian N 78 NN
Ikring tre timar seinare kom kona hans inn; ho visste ikkje kva som hadde hendt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Omkring tre timer senere kom også hans kone inn. Hun visste ikke noe om det som var skjedd.