Acts 6:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik hisset de opp folket og de eldste og de skriftlærde. Og de gikk mot ham, grep ham og dro ham fram for Rådet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei øste upp folket og styresmennerne og dei skriftlærde, og dei sette på honom og reiv honom med og førde honom for rådet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de opegget folket og de eldste og de skriftlærde, og de falt over ham og drog ham avsted og førte ham for rådet,
Norwegian 1938
Soleis fekk dei eggja upp både folket og styresmennene og dei skriftlærde, og so sette dei på han og drog han med seg fram for rådet;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik hisset de opp folket, de eldste og de skriftlærde; de gikk mot ham, grep ham og slepte ham for Rådet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På den måten eggja dei opp folket og dei eldste og dei skriftlærde. Og dei gjekk mot han, greip han og drog han med seg inn for Rådet.
Norwegian BGO
De hisset opp folket, de eldste og de skriftlærde. Og de kom mot ham, grep ham og førte ham til Rådet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
De opphisset både folket og de eldre og de skriftlærde, og idet de hadde kommer over ham, grep de ham, og ledet ham til synedriet,
Norwegian ELB
På det måten klarte de å de hisse opp både folket, lederne og de skriftlærde. De grep Stefanus og stilte ham fram for Det jødiske rådet.
Norwegian N 78 BM
Slik hisset de opp folket, de eldste og de skriftlærde; de gikk mot ham, grep ham og slepte ham for Rådet.
Norwegian N 78 NN
På den måten eggja dei opp folket, dei eldste og dei skriftlærde; og så gjekk dei mot han, greip han og drog han med seg inn for Rådet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik hisset de opp både folket og de eldste og de skriftlærde. De gikk fram og grep ham og førte ham for Rådet.