Acts 6:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der førte de fram falske vitner som sa: «Denne mannen holder ikke opp med å tale mot dette hellige sted og mot loven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei stelte fram falske vitne, som sagde: «Denne mannen held ikkje upp med å tala mot denne heilage staden og mot lovi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og stilte frem falske vidner som sa: Dette menneske holder ikke op med å tale mot det hellige sted og mot loven;
Norwegian 1938
der førde dei range vitne som sa: Denne mannen held aldri upp å tala mot den heilage staden og lovi;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der førte de fram falske vitner som sa: «Denne mannen holder ikke opp med å tale mot det hellige sted og mot loven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der førte dei fram falske vitne som sa: «Denne mannen held ikkje opp med å tala mot denne heilage staden og mot lova.
Norwegian BGO
Der framstilte de også falske vitner som sa: «Denne mannen holder ikke opp med å tale spottende ord mot dette hellige sted og loven.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
óg de stilte frem falske vitner, som sa, Dette mennesket stopper ikke å tale blasfemiske ord mot dette hellige stedet og loven.
Norwegian ELB
Der fortsatte de falske vitnene med å si: ”Denne mannen snakker hele tiden negativt om templet, og han angriper Moseloven.
Norwegian N 78 BM
Der førte de fram falske vitner som sa: «Denne mannen holder ikke opp med å tale mot det hellige sted og mot loven.
Norwegian N 78 NN
Der førte dei fram falske vitne som sa: «Denne mannen held ikkje opp med å tala mot den heilage staden og mot lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der stilte de fram falske vitner som sa: Denne mannen holder ikke opp med å tale spottende ord mot dette hellige sted og mot loven.