Acts 6:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle som var til stede i Rådet, stirret på ham og så at ansiktet hans var som ansiktet til en engel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då alle deim som sat i rådet, stirde på honom, såg dei åsyni hans som ein engels åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da alle de som satt i rådet, stirret på ham, så de hans ansikt som en engels ansikt.
Norwegian 1938
Då feste dei augo på han alle dei som i rådet sat, og dei såg at andletet hans lyste som det var eit engle-andlet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle som var til stede i Rådet, stirret på ham og så at ansiktet hans var som en engels ansikt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då feste dei auga på han, alle som sat i Rådet, og dei såg at andletet hans var som eit engleandlet.
Norwegian BGO
Alle som satt i Rådet, festet blikket på ham, og de så at ansiktet hans var som en engels ansikt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde stirret på ham, så absolutt alle de som satt i synedriet ansiktet hans liksom en budbringers ansikt.
Norwegian ELB
Mens dette pågikk, så alle i retten skarpt på Stefanus. De merket at ansiktet hans fikk en glans som hos en engel.
Norwegian N 78 BM
Alle som var til stede i Rådet, stirret på ham og så at ansiktet hans var som en engels ansikt.
Norwegian N 78 NN
Då feste dei augo på han, alle som sat i Rådet, og dei såg at andletet hans var som eit engleandlet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle som satt i Rådet, stirret på ham, og de så at hans ansikt var som en engels ansikt.