Acts 6:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De tolv kalte da sammen alle disiplene og sa: «Det ville være galt om vi forsømte Guds ord for å gjøre tjeneste ved bordene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kalla dei tolv heile mengdi av læresveinarne saman og sagde: «Det er ikkje høvelegt at me skal forlata Guds ord og tena ved bordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da kalte de tolv hele disippelskaren sammen og sa: Det er ikke tilbørlig at vi forlater Guds ord og gjør tjeneste ved bordene;
Norwegian 1938
Då kalla dei tolv heile læresveinflokken i hop og sa: Det er ikkje som det skal vera, at me held upp å tala Guds ord og gjer tenesta ved bordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De tolv kalte da sammen alle disiplene og sa: «Det ville være galt om vi forsømte forkynnelsen av Guds ord for å ta oss av utdelingen av mat.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei tolv kalla då saman alle læresveinane og sa: «Det er ikkje rett at vi forsømer Guds ord for å gjera teneste ved borda.
Norwegian BGO
Da kalte de tolv sammen hele disippelskaren og sa: «Det er ikke tilrådelig at vi skal forlate Guds Ord og tjene ved bordene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de tolv hadde tilkalt mengden av disiplene, sa de, Det er ikke behagelig for oss, da vi hadde etterlatt guds ord, å tjene ved bord.
Norwegian ELB
Utsendingene kalte derfor alle inn til et møte og sa: ”Vår hovedoppgave er å spre Guds budskap og ikke å skjøtte utdelingen av mat.
Norwegian N 78 BM
De tolv kalte da sammen alle disiplene og sa: «Det ville være galt om vi forsømte forkynnelsen av Guds ord for å ta oss av utdelingen av mat.
Norwegian N 78 NN
Dei tolv kalla då saman alle læresveinane og sa: «Det er ikkje rett at vi forsømer forkynninga av Guds ord for å dela ut mat.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kalte de tolv hele disippelskaren sammen og sa: Det er ikke rett at vi forlater Guds ord for å tjene ved bordene.