Acts 6:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette forslaget ble tatt godt imot av hele forsamlingen. Og de valgte Stefanus, en mann fylt av tro og Hellig Ånd, og Filip, Prokoros, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus, en proselytt fra Antiokia.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette ordet lika heile mengdi vel, og dei valde Stefanus, ein mann full av tru og den Heilage Ande, og Filip og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus, ein jødetruande frå Antiokia;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette ord syntes hele skaren godt om, og de valgte Stefanus, en mann full av tro og den Hellige Ånd, og Filip og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus, en tilhenger av jødenes tro, fra Antiokia;
Norwegian 1938
Det ordet totte heile flokken vel um. Dei valde Stefanus, ein mann som var full av tru og den Heilage Ande, og Filip og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus, som var frå Antiokia og hadde teke jødetrui;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette forslaget ble godt mottatt av hele forsamlingen. Og de valgte Stefanus, en mann fylt av tro og Hellig Ånd, og Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus, en proselytt fra Antiokia.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette framlegget vart godt motteke av heile forsamlinga. Og dei valde Stefanus, ein mann full av tru og Heilag Ande, og Filip, Prokoros, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus, ein proselytt frå Antiokia.
Norwegian BGO
Hele flokken ga sin tilslutning til dette forslaget. De valgte Stefanus, en mann full av tro og Den Hellige Ånd, og Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus, en proselytt fra Antiokia.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og ordet behaget framfor hele mengden og de utvalgte Stefanus (kronet), en mann full av tro og hellig ånd, og Filip, og Nikanor (erobrer), og Timon (ærefull), og Parmenas (varig), og Nikolaus (folkets seier), en proselytt fra Antiokia (drevet imot),
Norwegian ELB
Alle syntes dette var et fornuftig forslag. De valgte ut følgende personer: Stefanus, en mann som var fylt av tro og Guds Hellige Ånd, Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus fra Antiokia, en mann som hadde konvertert til jødedommen og nå trodde på Jesus.
Norwegian N 78 BM
Dette forslaget ble godt mottatt av hele forsamlingen. Og de valgte Stefanus, en mann fylt av tro og Hellig Ånd, og Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus, en proselytt fra Antiokia.
Norwegian N 78 NN
Dette framlegget vart godt motteke av alle som var samla. Og dei valde Stefanus, ein mann full av tru og Heilag Ande, og Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus, ein proselytt frå Antiokia.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det de sa, fikk tilslutning hos hele flokken. Og de valgte ut Stefanus, en mann full av tro og Den Hellige Ånd, og Filip og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus, en mann fra Antiokia, som var gått over til jødenes tro.