Acts 6:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stefanus var full av nåde og kraft og gjorde store under og tegn blant folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Stefanus var full av tru og kraft og gjorde under og store teikn millom folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Stefanus var full av nåde og kraft, og gjorde undergjerninger og store tegn blandt folket.
Norwegian 1938
Full av nåde og kraft gjorde Stefanus under og store teikn millom folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stefanus var fylt av nåde og kraft og gjorde store under og tegn blant folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stefanus var full av nåde og kraft og gjorde store under og teikn mellom folket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Stefanus, en mann full av tro og kraft, utførte store under og tegn blant folket. Da kom det noen fram til Stefanus for å diskutere. De kom fra en synagoge som ble kalt «De frigittes synagoge». Men ingen av dem klarte å diskutere med Stefanus, for han hadde en visdom og en Ånd som de ikke kunne stille opp mot.
Norwegian BGO
Stefanus, som var full av tro og kraft, gjorde store under og tegn blant folket.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Stefanus, full av tro og kraft, gjorde store under og tegn blant folket.
Norwegian ELB
Stefanus var fylt av Guds kjærlighet og kraft, og han gjorde merkelige mirakler og tegn blant folket.
Norwegian N 78 BM
Stefanus var fylt av nåde og kraft og gjorde store under og tegn blant folket.
Norwegian N 78 NN
Stefanus var full av nåde og kraft og gjorde store under og teikn mellom folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stefanus var full av nåde og kraft, og han gjorde under og store tegn blant folket.