Acts 7:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og berget ham ut av all nød. Han ga ham visdom og lot ham vinne velvilje hos farao, egypterkongen, og kongen satte ham til å styre Egypt og hele sitt hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og fria honom ut or alle hans trengslor og gav honom nåde og visdom for Farao, egyptarkongen, og han sette honom til hovding yver Egyptarland og heile sitt hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og fridde ham ut av alle hans trengsler, og gav ham nåde og visdom for Faraos, egypterkongens øine; og han satte ham til høvding over Egypten og hele sitt hus.
Norwegian 1938
og fria han ut or all hans naud, og gav han nåde til å tala med visdom då han stod framfor Farao, kongen i Egyptarland; og kongen sette han til jarl i Egyptarland og til å styra heile sitt hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og reddet ham gjennom alle vanskeligheter. Han lot ham vinne gunst og ry for visdom hos farao, egypterkongen, og denne satte ham til å styre Egypt og hele sitt hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og berga han ut av all naud. Han gav han visdom og lét han vinna godvilje hos farao, egyptarkongen, og kongen sette han til å styra Egypt og heile sitt hus.
Norwegian BGO
Han fridde ham ut fra alle trengslene hans og ga ham nåde og visdom i møte med Farao, kongen i Egypt. Han gjorde ham til høvding over Egypt og over hele sitt hus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og utfridde ham ut av alle trengslene hans, og gav ham nåde og visdom framfor Farao (hans nakenhet), Egypts konge, og han satte ham til en leder over Egypt og hele huset sitt.
Norwegian ELB
Først reddet han Josef ut av alle vanskelighetene og lot ham bli en høyt aktet og mektig medarbeider hos farao som var konge i Egypt. Deretter ga Gud Josef en slik visdom at farao utnevnte ham til å styre hele Egypt og ta hånd om den kongelige forvaltningen.
Norwegian N 78 BM
og reddet ham gjennom alle vanskeligheter. Han lot ham vinne gunst og ry for visdom hos farao, egypterkongen, og denne satte ham til å styre Egypt og hele sitt hus.
Norwegian N 78 NN
og berga han gjennom alle vanskar. Han lét han vinna godvilje og gjetord for visdom hjå farao, egyptarkongen; og kongen sette han til å styra Egypt og heile sitt hus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han fridde ham ut av alle hans trengsler, og ga ham nåde og visdom for faraos, egypterkongens øyne. Og han satte ham til høvding over Egypt og over hele sitt hus.