Acts 7:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han hadde fylt førti år, fikk han inderlig lyst til å besøke sine landsmenn, israelittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då han hadde fyllt fyrti år, fekk han hug til å sjå um brørne sine, Israels-borni.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da han var blitt firti år gammel, fikk han i sinne å se til sine brødre, Israels barn,
Norwegian 1938
Då han hadde nått fyrtiårsalderen, fekk han hug til å sjå um brørne sine, Israels-borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han hadde fylt førti år, fikk han lyst til å se hvordan det gikk hans brødre, israelittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han hadde fylt førti år, fekk han hug til å sjå korleis det gjekk med landsmennene sine, Israelsfolket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da han ble 40 år, fikk han lyst til å besøke sine egne slektninger, israelittene. Mens han var hos dem, fikk han se en egypter som mishandlet en israelitt. Han syntes dette var veldig urettferdig, og derfor forsvarte han israelitten. Han hevnet seg på egypteren ved å slå ham i hjel. Moses trodde at israelittene skulle se på ham som sin redningsmann, men det gjorde de ikke.
Norwegian BGO
Da han var 40 år gammel, ble det lagt på hans hjerte å besøke sine brødre, Israels etterkommere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da førti års tid ble fullført ved ham, gikk det opp i hjertet hans å besøke brødrene sine, Israels sønner.
Norwegian ELB
Da Moses var 40 år, begynte han å gruble over sine røtter og ville lete opp sitt eget folk, israelittene, for å hjelpe dem.
Norwegian N 78 BM
Da han hadde fylt førti år, fikk han lyst til å se hvordan det gikk hans brødre, israelittene.
Norwegian N 78 NN
Då han hadde fylt førti år, fekk han hug til å sjå korleis det gjekk med brørne sine, israelittane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han hadde fylt førti år, fikk han i sinne å se til sine brødre, Israels barn.