Acts 7:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han trodde at hans landsmenn skulle forstå at Gud ville bruke ham til å redde dem, men de skjønte det ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han tenkte at brørne hans skulde skyna at Gud gav deim frelsa ved hans hand. Men dei skyna det ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han tenkte da at hans brødre skulde forstå at Gud gav dem frelse ved hans hånd; men de forstod det ikke.
Norwegian 1938
Han tenkte at brørne hans skulde skyna at Gud vilde bruka han til å fria dei ut; men dei skyna ikkje det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han trodde at hans landsmenn skulle forstå at Gud ville bruke ham til å redde dem, men de skjønte det ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han trudde at landsmennene hans kom til å skjøna at Gud ville bruka han til å berga dei, men dei skjøna det ikkje.
Norwegian BGO
Han tenkte nemlig at hans brødre skulle forstå at Gud ville gi dem frelse ved hans hånd, men de forsto ikke det.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han tenkte brødrene hans ville forstå at gud gir dem redning gjennom hans hånd. Men de forstod ikke.
Norwegian ELB
Moses trodde at folket skulle forstå at Gud hadde sendt ham for å sette alle fri, men det gjorde de ikke.
Norwegian N 78 BM
Han trodde at hans landsmenn skulle forstå at Gud ville bruke ham til å redde dem, men de skjønte det ikke.
Norwegian N 78 NN
Han trudde at landsmennene hans kom til å skjøna at Gud ville bruka han til å berga dei; men dei skjøna det ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tenkte da at hans brødre skulle forstå at Gud ville gi dem frelse ved hans hånd, men de forsto det ikke.