Acts 7:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses så dette synet og undret seg. Da han gikk nærmere for å se etter, lød Herrens røst:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Moses såg det, undra han seg yver syni. Men då han gjekk burtåt og vilde sjå, kom ei røyst frå Herren:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Moses så det, undret han sig over synet; men da han gikk bort for å se på det, kom en røst fra Herren:
Norwegian 1938
Då Moses vart var elden, undra han seg yver synet; han gjekk burtåt og vilde sjå betre på det; då kom det ei røyst frå Herren:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses så dette synet og undret seg. Da han gikk nærmere for å se etter, lød Herrens stemme:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses såg dette synet og undra seg. Då han gjekk nærare for å sjå etter, lydde Herrens røyst:
Norwegian BGO
Da Moses så den, undret han seg over synet. Da han gikk nærmere for å se, kom Herrens røst til ham,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da moses hadde sett, undret han seg over synet; og idet han kom nær for å ta i det i betraktning, kom det en herrens røst til ham,
Norwegian ELB
Moses ble svært forbauset over det han så, og da han gikk nærmere for å undersøke hva det var, ropte Herren til ham:
Norwegian N 78 BM
Moses så dette synet og undret seg. Da han gikk nærmere for å se etter, lød Herrens stemme:
Norwegian N 78 NN
Moses såg dette synet og undra seg. Då han gjekk nærare og ville sjå etter, lydde Herrens røyst:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Moses så det, undret han seg over synet. Men da han gikk borttil for å se på det, kom en røst fra Herren: