Acts 7:38 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da folket var forsamlet i ødemarken, var det også han som var sammen både med engelen som talte til ham fra Sinai-fjellet, og med fedrene våre. Han mottok levende ord for å gi dem til oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han er den som i lyden i øydemarki var med engelen som tala til honom på Sinaifjellet, og med federne våre, han som tok imot livande ord til å gjeva oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han er den som i menigheten i ørkenen var med den engel som talte til ham på Sinai berg, og med våre fedre, han som mottok levende ord for å gi oss dem.
Norwegian 1938
Han var det som i lyden i øydemarki gjekk imillom engelen som tala med han på Sinaifjellet, og federne våre. Då fekk han levande ord som han skulde gjeva oss,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Denne Moses var sammen både med engelen som talte til ham fra Sinai-fjellet, og med våre fedre da de var forsamlet i ørkenen. Han mottok levende ord for å gi dem til oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då folket var samla i øydemarka, var det òg han som var saman både med fedrane våre og med engelen som tala til han frå Sinai-fjellet. Moses tok imot levande ord som han skulle gje oss.
Norwegian BGO
Han er det som sto fram i forsamlingen i ørkenen, sammen med Engelen som talte til ham på Sinaifjellet, og sammen med våre fedre. Det var han som mottok de levende ord, for å gi dem til oss,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dette er han som var i den utkalte i ørkenen med budbringeren som talte til ham på Sinai berg, og med fedrene våre, som tok imot levende uttalelser til å gi oss;
Norwegian ELB
Det var også Moses som fikk snakke med en engel på fjellet Sinai og formidle engelen sitt budskap til folket da de var i ørkenen. Han fikk ta imot Guds lov, budskapet som gir liv, og overgi det til oss.
Norwegian N 78 BM
Denne Moses var sammen både med engelen som talte til ham fra Sinai-fjellet, og med våre fedre da de var forsamlet i ørkenen. Han mottok levende ord for å gi dem til oss.
Norwegian N 78 NN
Denne Moses var saman både med engelen som tala til han frå Sinai-fjellet, og med fedrane våre då dei var samla i øydemarka. Han fekk levande ord som han skulle gje oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han er den som i menigheten i ørkenen var med engelen som talte til ham på Sinai berg, og med våre fedre. Han mottok levende ord for å gi dem til oss.