Acts 7:39 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men fedrene våre ville ikke adlyde ham. De avviste ham, og i sitt hjerte vendte de tilbake til Egypt
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Honom vilde federne dykkar ikkje lyda, men dei støytte honom ifrå seg og vende seg i sitt hjarta til Egyptarland, då dei sagde til Aron:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ham vilde våre fedre ikke være lydige, de støtte ham fra sig, og vendte sig i sitt hjerte til Egypten, og de sa til Aron:
Norwegian 1938
men federne våre vilde ikkje lyda han; dei skuva han ifrå seg, og vende hugen til Egyptarland og sa til Aron:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men våre fedre ville ikke lyde ham. De avviste ham og ønsket seg tilbake til Egypt
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men fedrane våre ville ikkje lyda han. Dei viste han frå seg, og i sitt hjarte vende dei attende til Egypt,
Norwegian BGO
han som våre fedre ikke ville lyde, men forkastet. I sine hjerter vendte de tilbake til Egypt
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
hvem våre fedre ikke ville bli lydige, men de støtet ham bort, og snudde i hjertene deres til Egypt,
Norwegian ELB
Men forfedrene våre satte seg opp mot Moses og ville vende tilbake til Egypt.
Norwegian N 78 BM
Men våre fedre ville ikke lyde ham. De avviste ham og ønsket seg tilbake til Egypt
Norwegian N 78 NN
Men fedrane våre ville ikkje lyda han. Dei viste han frå seg og ynskte seg attende til Egypt
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ham ville våre fedre ikke være lydige mot. De skjøv ham fra seg, og i sine hjerter vendte de seg til Egypt.