Acts 7:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Gud vendte seg fra dem og lot dem tilbe himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: Bar dere fram for meg slaktoffer og gaver de førti årene i ørkenen, Israels hus?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Gud vende seg burt og yvergav deim til å tena himmelheren, so som det stend skrive i profetboki: «Hev vel de, Israels hus, gjeve meg slagtoffer og andre offer i fyrti år i øydemarki?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Gud vendte sig bort, og overgav dem til å dyrke himmelens hær, som skrevet er i profetenes bok: Israels hus! gav I mig vel slaktoffer og andre offer i firti år i ørkenen?
Norwegian 1938
Då vende Gud seg frå dei og let dei dyrka himmelheren, som det stend skrive i profetboki: Bar de vel fram for meg slaktoffer og andre offer, Israels hus, dei fyrti åri i øydemarki?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Gud vendte seg fra dem og lot dem tilbe himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: Bar dere fram for meg slaktoffer og gaver de førti år i ørkenen, Israels ætt?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vende Gud seg frå dei og lét dei tilbe himmelhæren, som det står skrive i profetboka: Bar de fram for meg slaktoffer og gåver dei førti åra i ørkenen, Israels hus?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da snudde Gud seg vekk fra dem i avsky over at de ba til andre guder. I boken til en av profetene sa Gud: ‘ Ofret dere fra avlingene deres, og slaktet dere dyr som dere ofret til meg de 40 årene dere, Israels folk, var på vandring? Dere dyrket heller avgudene deres, og derfor vil Jeg føre dere bort til et land så langt bort som Babel. ’
Norwegian BGO
Så vendte Gud seg bort og overga dem til å tilbe himmelens hær, slik det er skrevet i profetenes bok: Bar dere vel slaktoffer og offergaver fram for Meg i de 40 årene i ørkenen, du Israels hus?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men gud snudde og overgav dem til å tjene himmelens hær; slik som det har blitt skrevet i forutsiernes bokrull, Dere frembar ikke slakt og offer til meg førti år i ørkenen, Israels hus?
Norwegian ELB
Da ga Gud opp folket og lot dem tjene solen, månen og stjernene som sine guder! I profetene sin bok sier Gud: ’Var det meg dere ofret til i de 40 årene i ørkenen, dere Israels folk?
Norwegian N 78 BM
Men Gud vendte seg fra dem og lot dem tilbe himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: Bar dere fram for meg ¬slaktoffer og gaver de førti år i ørkenen, ¬Israels ætt?
Norwegian N 78 NN
Då vende Gud seg frå dei og lét dei tilbe himmelhæren, som det står skrive i profetboka: Bar de fram for meg slaktoffer ¬og gåver dei førti åra i øydemarka, ¬du Israels ætt?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Gud vendte seg bort og overga dem til å dyrke himmelens hær, som det står skrevet i profetenes bok: Israels hus! Ga dere meg vel slaktoffer og andre offer i førti år i ørkenen?