Acts 7:51 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stivnakket er dere, uomskåret både på hjerte og ører! Alltid står dere Den hellige ånd imot, som deres fedre, så også dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De harde halsar og u-umskorne på hjarta og øyro! De stend alltid imot den Heilage Ande, som dykkar feder, so de og!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I hårde halser og uomskårne på hjerte og ører! I står alltid den Hellige Ånd imot, som eders fedre, således også I.
Norwegian 1938
Hardnakkar, som er u-umskorne på hjarta og øyro! Alltid stend de den Heilage Ande imot, de som federne dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stivnakker som dere er, og uomskåret både på hjerte og ører! Alltid står dere Den Hellige Ånd imot, som deres fedre, så også dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stivnakka er de, og uomskorne på hjarte og øyre! Alltid står de Den heilage ande imot, de som fedrane dykkar.
Norwegian BGO
Dere som er så stivnakket og uomskåret både på hjerte og ører! Dere står alltid Den Hellige Ånd imot. Slik deres fedre gjorde, gjør dere også.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hardnakkede og uomskårne i hjertet og ørene, dere faller alltid imot den hellige ånden, som fedrene deres, også dere.
Norwegian ELB
Dere gjenstridige skapninger, som nekter å høre på det Gud sier. Dere er som de verste gudsfornektere! Alltid gjør dere motstand mot Guds Hellige Ånd, akkurat som forfedre deres gjorde.
Norwegian N 78 BM
Stivnakker som dere er, og uomskåret både på hjerte og ører! Alltid står dere Den Hellige Ånd imot, som deres fedre, så også dere.
Norwegian N 78 NN
Stivnakkar som de er, og uomskorne på hjarta og øyro! Alltid står de Den Heilage Ande imot, de som fedrane dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere stivnakker og uomskårne på hjerter og ører! Dere står alltid Den Hellige Ånd imot - som deres fedre, så også dere!