Acts 8:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå la de hendene på dem, og de fikk Den hellige ånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då lagde dei henderne på deim, og dei fekk den Heilage Ande.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De la da sine hender på dem, og de fikk den Hellige Ånd.
Norwegian 1938
No la dei hendene på dei, og dei fekk den Heilage Ande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå la de hendene på dem, og de fikk Den Hellige Ånd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No la dei hendene på dei, og dei fekk Den heilage ande.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De ba for alle ved å legge hendene på dem, og de fikk Den Hellige Ånd. Da Simon så at Den Hellige Ånd ble gitt ved at apostlene la hendene sine på mennesker, kom han og tilbød dem penger. Han sa: «Gi også meg denne kraften, slik at dem jeg legger hendene på, får Den Hellige Ånd.» Men da sa Peter til ham: «Hvordan i alle dager kan du tenkte at Guds gave skal kunne kjøpes for penger! Hvis du ikke endrer innstillingen din, kommer både du og pengene dine til å havne i helvete. Du får ingen del i dette før du gjør noe med hjertet ditt, for du er ikke ærlig, og det ser Gud. Vend deg bort fra denne onde tankegangen og be Gud om tilgivelse. For jeg kan se at du er bitter, og det forgifter deg. Du har fortsatt ikke forlatt din onde måte å tenke på.» Da svarte Simon: «Be til Herren for meg, slik at jeg ikke blir rammet av dette som du snakker om.»
Norwegian BGO
Så la de hendene på dem, og de fikk Den Hellige Ånd.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da påla de hendene på dem, og de fikk hellig ånd.
Norwegian ELB
Peter og Johannes la nå hendene på hver enkelt, og de fikk Guds Hellige Ånd.
Norwegian N 78 BM
Nå la de hendene på dem, og de fikk Den Hellige Ånd.
Norwegian N 78 NN
No la dei hendene på dei, og dei fekk Den Heilage Ande.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå la de hendene på dem, og de fikk Den Hellige Ånd.