Acts 8:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har ingen arvelodd eller del i dette, for ditt hjerte er ikke oppriktig mot Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du hev ikkje deil eller lut i dette ordet; for hjarta ditt er ikkje rett for Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har ikke del eller lodd i dette ord; for ditt hjerte er ikke rett for Gud.
Norwegian 1938
Du hev ingen deil eller lut i dette ordet; for hjarta ditt er ikkje rett for Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du har ingen lodd eller del i dette, for ditt hjerte er ikke oppriktig mot Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har ingen lut eller del i dette, for hjartet ditt er ikkje rett i Guds auge.
Norwegian BGO
Du har verken del eller arv i dette ordet, for ditt hjerte er ikke oppriktig i Guds øyne.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Det er ikke del for deg, heller ikke lodd i denne sak; for hjertet ditt er ikke rett framfor gud.
Norwegian ELB
Du har ikke noe med dette å gjøre, for din innstilling til Gud er helt feil.
Norwegian N 78 BM
Du har ingen lodd eller del i dette, for ditt hjerte er ikke oppriktig mot Gud.
Norwegian N 78 NN
Du har ingen lut eller del i dette; for hjarta ditt er ikkje rett for Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har ingen lodd eller del i dette ordet, for ditt hjerte er ikke rett for Gud.