Acts 8:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Simon: «Dere må be til Herren for meg, så jeg ikke skal bli rammet av det dere har sagt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då svara Simon: «Bed de for meg til Herren, at ikkje noko må koma yver meg av det som de hev sagt!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Simon: Bed I for mig til Herren, forat ikke noget av det I har sagt, skal komme over mig!
Norwegian 1938
Då tok Simon til ords og sa: Bed de til Herren for meg, so ikkje noko av det de hev nemnt, skal koma yver meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Simon: «Dere må gå i forbønn for meg hos Herren, så jeg ikke skal bli rammet av det dere har sagt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Simon: «De må be til Herren for meg, så ikkje noko av det de no har sagt, skal koma over meg.»
Norwegian BGO
Da svarte Simon: «Be til Herren for meg, så ikke noe av det dere har sagt, skal komme over meg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Simon svarte, sa han, Be dere inntrengende for meg til herren, for at ingenting av de tingene dere har sagt, måtte komme over meg.
Norwegian ELB
Da ropte Simon: ”Be for meg til Herren, slik at jeg ikke bli rammet av dette fryktelige!”
Norwegian N 78 BM
Da sa Simon: «Dere må gå i forbønn for meg hos Herren, så jeg ikke skal bli rammet av det dere har sagt.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Simon: «Bed til Herren for meg, så ikkje noko av det de har nemnt, skal koma over meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da svarte Simon og sa: Be dere til Herren for meg, for at ikke noe av det dere har sagt, må komme over meg!