Acts 8:33 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han var fornedret, ble dommen over ham opphevet. Hvem kan fortelle om hans ætt? For hans liv er tatt bort fra jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I hans fornedring vart domen yver honom burtteken, og kven kann fortelja um hans ætt? for hans liv vert teke burt frå jordi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
i hans fornedrelse blev dommen over ham borttatt, og hvem kan fortelle om hans ætt? for hans liv blir tatt bort fra jorden.
Norwegian 1938
Då han var djupast nedra, vart domen yver han burtteken. Kven kann fortelja um hans ætt? for livet hans vert brått rykt burt frå jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han var fornedret, ble dommen over ham opphevet. Hvem kan fortelle om hans ætt? For hans liv er tatt bort fra jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han var fornedra, vart dommen over han bortteken. Kven kan fortelja om hans ætt? For livet hans er rykt bort frå jorda.
Norwegian BGO
I Hans fornedrelse ble dommen over Ham tatt bort, og hvem kan gjøre Hans slekt kjent? For Hans liv blir tatt bort fra jorden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
I ydmykelsen sin ble dommen hans løftet opp, og hvem skal fortelle om generasjonen hans? Fordi livet hans blir løftet opp fra jorden.
Norwegian ELB
Han ble sjikanert og dømt urettferdig. Hvem kan fortelle om etterkommerne hans, når livet hans blir rykket bort fra jorden?”
Norwegian N 78 BM
Da han var fornedret, ble dommen over ham ¬opphevet. Hvem kan fortelle ¬om hans ætt? For hans liv er tatt bort ¬fra jorden.
Norwegian N 78 NN
Då han var fornedra, vart domen over han bortteken. Kven kan fortelja om hans ætt? For livet hans er rykt bort ¬frå jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I hans fornedrelse ble dommen over ham tatt bort. Hvem kan fortelle om hans ætt? For hans liv blir tatt bort fra jorden.