Acts 8:35 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok Filip til orde. Han begynte med dette skriftstedet og forkynte evangeliet om Jesus for ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Filip let upp munnen og gjekk ut ifrå dette skriftordet og forkynte honom evangeliet um Jesus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da oplot Filip sin munn, og idet han gikk ut fra dette skriftsted, forkynte han ham evangeliet om Jesus.
Norwegian 1938
Då tok Filip til ords; han gjekk ut frå det skriftordet som er nemnt, og bar fram for han evangeliet um Jesus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da begynte Filip å tale, og ut fra dette skriftsted forkynte han evangeliet om Jesus for ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok Filip til orde. Han begynte med dette skriftordet og forkynte evangeliet om Jesus for han.
Norwegian BGO
Da åpnet Filip sin munn og begynte ut fra dette skriftstedet å forkynne evangeliet om Jesus for ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Filip hadde åpnet munnen sin, og da han hadde begynt fra denne skriften, forkynte han ham godt budskap, Jesus.
Norwegian ELB
Ut fra dette skriftstedet begynte Filip å forklare de glade nyhetene om Jesus.
Norwegian N 78 BM
Da begynte Filip å tale, og ut fra dette skriftsted forkynte han evangeliet om Jesus for ham.
Norwegian N 78 NN
Då tok Filip til å tala, og ut frå dette skriftordet forkynte han evangeliet om Jesus for han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok Filip til orde, og idet han gikk ut fra dette skriftstedet, forkynte han evangeliet om Jesus for ham.