Acts 8:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
{{Filip svarte: «Hvis du tror av hele ditt hjerte, kan det skje.» Da sa han: «Jeg tror at Jesus Kristus er Guds Sønn.»}}
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Filip sagde: «Trur du av heile ditt hjarta, so er det tillate.» Men han svara og sagde: «Eg trur at Jesus Kristus er Guds Son.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Filip sa: Tror du av hele ditt hjerte, så kan det skje. Men han svarte og sa: Jeg tror at Jesus Kristus er Guds Sønn.
Norwegian 1938
Trur du av heile ditt hjarta, so kann det gjerast, sa Filip. Eg trur at Jesus Kristus er Guds Son, svara han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Filip svarte: «Hvis du tror av hele ditt hjerte, kan det skje.» Da sa han: «Jeg tror at Jesus Kristus er Guds sønn.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
{{«Trur du av heile ditt hjarte, så kan det gjerast», sa Filip. «Eg trur at Jesus Kristus er Guds Son», svara han.}}
Norwegian BGO
Da svarte Filip: «Hvis du tror av hele ditt hjerte, kan det skje.» Han svarte: «Jeg tror at Jesus Kristus er Guds Sønn.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Filip sa, Hvis du tror av hele hjertet, er det lovlig. Og idet han svarte, sa han, Jeg tror guds sønn er Jesus Salvede.
Norwegian N 78 BM
Filip svarte: «Hvis du tror av hele ditt hjerte, kan det skje.» Da sa han: «Jeg tror at Jesus Kristus er Guds sønn.»
Norwegian N 78 NN
«Trur du av heile ditt hjarta, så kan det gjerast,» sa Filip. «Eg trur at Jesus Kristus er Guds Son,» svara han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Filip sa: Tror du av hele ditt hjerte, så kan det skje. Men han svarte og sa: Jeg tror at Jesus Kristus er Guds Sønn!