Acts 8:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For mange hadde urene ånder som fór ut av dem med høye skrik, og mange lamme og halte ble helbredet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For or mange som hadde ureine ånder, for dei ut ropande med høg røyst, og mange lame og vanføre vart lækte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For det var mange som hadde urene ånder, og de fór ut av dem med høie skrik, og mange verkbrudne og vanføre blev helbredet.
Norwegian 1938
For mange som hadde ureine ånder i seg, for åndene ut or med høge skrik, og mange lame og vanføre vart lækte,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For mange hadde urene ånder som fór ut av dem med høye skrik, og mange lamme og halte ble helbredet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For mange hadde ureine ånder i seg, og dei fór ut med høge skrik, og mange lamme og halte vart lækte.
Norwegian BGO
For urene ånder ropte høyt og for ut av mange som var besatt. Mange som var vanføre og lamme, ble helbredet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For mange av de som hadde urene ånder, idet de ropte med høy røst, gikk de ut; og mange som hadde blitt lamme og haltende ble helbredet.
Norwegian ELB
Mange onde ånder ble drevet ut og forlot sine offer under høye skrik. Mange som hadde vært lamme, eller handikappet på andre måter, ble helbredet.
Norwegian N 78 BM
For mange hadde urene ånder som fór ut av dem med høye skrik, og mange lamme og halte ble helbredet.
Norwegian N 78 NN
For mange hadde ureine ånder i seg, og dei fór ut med høge skrik, og mange lame og halte vart lækte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For det var mange som hadde urene ånder, og de for ut av dem med høye skrik. Og mange vanføre og lamme ble helbredet.