Acts 8:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En mann ved navn Simon holdt til i byen. Han drev med trolldom så folket i Samaria var helt overveldet. Han påsto at han var noe stort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det var ein mann med namnet Simon, som fyrr hadde fare med trolldom i byen og fjetra folket i Samaria, med di han sagde seg vera noko stort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men der var en mann ved navn Simon, som før hadde gitt sig av med trolldom i byen og satt folket i Samaria i den største forundring, for han sa sig selv å være stor;
Norwegian 1938
Ein mann som heitte Simon hadde fyrr fare med trolldomskunster der i byen og sett folket i Samaria i stor undring, for han gav seg ut for å vera noko stort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En mann ved navn Simon holdt til i byen og drev med trolldom, slik at samaritanerne var helt overveldet av dette. Han påstod at han var noe stort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein mann som heitte Simon, hadde fare med trolldom i byen og sett folket i Samaria i stor undring. Han gav seg ut for å vera noko stort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I byen var det også en trollmann som het Simon. Han hadde gitt seg ut for å være noe stort. Han hadde drevet med trolldom i mange år og hadde stor innflytelse over folket i Samaria. Alle, både rike og fattige, sa om ham: «Han har Guds store kraft.» På grunn av trolldommen var alle tilhengere av ham.
Norwegian BGO
Det var en mann der som het Simon. Han hadde tidligere drevet med trolldom i byen og skapt undring hos folket i Samaria. Han hadde gitt seg ut for å være noe stort.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og en viss mann ved navn Simon var før i byen idet han praktiserte magi og stilte nasjonen i Samaria ute av seg, idet han sa seg selv å være en viss stor;
Norwegian ELB
I byen var det også en mann som het Simon. Han hadde drevet med trolldom i mange år og hadde stort innflytelse over folket i Samaria. Han påsto seg å være noe stort.
Norwegian N 78 BM
En mann ved navn Simon holdt til i byen og drev med trolldom, slik at samaritanerne var helt overveldet av dette. Han påstod at han var noe stort.
Norwegian N 78 NN
Ein mann som heitte Simon, hadde fare med trolldom i byen og sett folket i Samaria i stor undring. Han gav seg ut for å vera noko stort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men en mann som hette Simon, hadde fra før av vært i byen og drevet trolldom, og han hadde satt folket i Samaria i stor undring. Han utga seg selv for å være noe stort.