Acts 9:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Herren sa til ham: «Gå! For jeg har utvalgt ham som mitt redskap til å bære mitt navn fram for hedningfolk og konger og for Israels folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren sagde til honom: «Gakk du! for han er meg ein utvald reidskap til å bera mitt namn fram for heidningar og kongar og Israels born.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Herren sa til ham: Gå avsted! for han er mig et utvalgt redskap til å bære mitt navn frem både for hedninger og konger og for Israels barn;
Norwegian 1938
Men Herren sa til han: Berre gakk du! for han er ein reidskap eg hev valt meg ut til å bera namnet mitt fram både for heidningar og kongar og for Israels-borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Herren sa til ham: «Du skal gå. For jeg har utvalgt ham som mitt redskap til å bære mitt navn fram for folkeslag og konger og for Israels folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Herren sa til han: «Berre gå du! Han er ein reiskap som eg har valt meg ut til å bera namnet mitt fram for heidningfolk og kongar og for Israels folk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Herren svarte: «Du skal likevel gå og gjøre som Jeg sier. For Jeg har valgt ut Saulus til å spre budskapet om Meg. Han skal forkynne evangeliet både til Mitt folk, til konger og til fremmede folkeslag. Jeg skal vise ham hvor mye han må lide for å tjene Meg.»
Norwegian BGO
Men Herren sa til ham: «Gå, for han er et utvalgt redskap for Meg til å bære Mitt navn fram for folkeslag, konger og Israels etterkommere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og herren sa til ham, Gå, fordi denne er et kar av utvelgelse for meg, til det å bære navnet mitt framfor nasjoner og konger óg Israels sønner.
Norwegian ELB
Herren Jesus sa: ”Gå, og gjør som jeg sier, for jeg har valgt ut Saulus til å være mitt redskap. Han skal gjøre meg kjent for mange forskjellige folk og makthavere, og også for Israels folk.
Norwegian N 78 BM
Men Herren sa til ham: «Du skal gå. For jeg har utvalgt ham som mitt redskap til å bære mitt navn fram for folkeslag og konger og for Israels folk.
Norwegian N 78 NN
Men Herren sa til han: «Berre gå du! Han er ein reiskap som eg har valt meg ut til å bera namnet mitt fram for folkeslag og kongar og for Israels folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Herren sa til ham: Gå av sted! For et utvalgt redskap er han for meg, til å bære mitt navn fram både for hedningefolk og konger og for Israels barn.