Acts 9:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk Ananias, og han kom inn i huset, la hendene på ham og sa: «Saul, min bror! Herren selv, Jesus som viste seg for deg på veien hit, han har sendt meg for at du skal få synet igjen og bli fylt av Den hellige ånd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk Ananias burt og kom inn i huset og lagde henderne på honom og sagde: «Saul, bror! Herren hev sendt meg, Jesus, han som synte seg for deg på vegen der du kom, so du skal få syni att og verta fyllt med den Heilage Ande.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk Ananias avsted og kom inn i huset og la hendene på ham og sa: Saul, bror! Herren har sendt mig, Jesus, han som åpenbarte sig for dig på veien hvor du kom, forat du skal få ditt syn igjen og bli fylt med den Hellige Ånd.
Norwegian 1938
So gjekk Ananias, og då han kom til det huset som var nemnt, gjekk han inn og la hendene på Saulus og sa: Saul, bror! Det er Herren som hev sendt meg, Jesus, han som synte seg for deg på ferdi di; du skal få att syni og fyllast med den Heilage Ande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk Ananias, og han kom inn i huset, la sine hender på ham og sa: «Saul, min bror! Herren har sendt meg, Jesus som viste seg for deg på veien hit; han vil at du skal få synet igjen og bli fylt av Den Hellige Ånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjekk Ananias. Då han kom inn i huset, la han hendene på Saulus og sa: «Saul, bror! Herren sjølv, Jesus som synte seg for deg på vegen, har sendt meg for at du skal få att synet og bli fylt av Den heilage ande.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ananias gikk da av sted og fant Saulus. Han la hendene sine på ham og sa: «Min bror Saulus, Herren Jesus, Han som viste seg for deg på veien hit, har sendt meg for at du skal få synet ditt tilbake og bli fylt med Den Hellige Ånd.» I samme øyeblikk var det som om noe ble tatt vekk fra øynene hans, og han kunne se igjen. Saulus reiste seg og ble døpt samme dag. Så spiste han mat og fikk kreftene tilbake. Han ble noen dager hos de kristne i Damaskus.
Norwegian BGO
Ananias gikk av sted og kom inn i huset. Der la han hendene på ham og sa: «Bror Saul, Herren Jesus, som viste seg for deg på veien da du kom, har sendt meg for at du skal få synet igjen og bli fylt med Den Hellige Ånd.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Ananias gikk bort og gikk inn i huset, og idet han hadde pålagt hendene på ham sa han, Saul, bror, herren har utsendt meg, Jesus som ble sett av deg på veien på hvilken du kom, for at du skulle se og bli fylt av hellig ånd.
Norwegian ELB
Da gikk Ananias dit og fant Saulus. Han la hendene på ham og sa: ”Saulus, min bror, Herren selv, Jesus, han som viste seg for deg på veien, har sendt meg for at du skal få ditt syn tilbake og bli fylt av Guds Hellige Ånd.”
Norwegian N 78 BM
Da gikk Ananias, og han kom inn i huset, la sine hender på ham og sa: «Saul, min bror! Herren har sendt meg, Jesus som viste seg for deg på veien hit; han vil at du skal få synet igjen og bli fylt av Den Hellige Ånd.»
Norwegian N 78 NN
Så gjekk Ananias. Då han kom inn i huset, la han hendene på Saulus og sa: «Saul, bror! Herren har sendt meg, Jesus, han som viste seg for deg på vegen. Du skal få att synet og verta fylt av Den Heilage Ande.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ananias gikk da av sted og kom inn i huset. Han la hendene på ham og sa: Saul, bror! Herren har sendt meg, Jesus, han som viste seg for deg på veien der du kom, for at du skal få synet igjen og bli fylt av Den Hellige Ånd.