Acts 9:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Straks var det som om skjell falt fra øynene hans, og han kunne se. Han sto opp og ble døpt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og straks fall det liksom flas frå augo hans, og han fekk syni att med det same, og han stod upp og vart døypt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og straks falt det likesom skjell fra hans øine, og han fikk sitt syn igjen, og han stod op og blev døpt,
Norwegian 1938
Og straks fall det liksom flas frå augo hans, og han fekk att syni. Han reis upp og vart døypt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Straks var det som om skjell falt fra øynene hans, og han kunne se. Han gjorde seg klar og ble døpt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og straks fall det liksom skjel frå auga hans, og han fekk att synet. Han stod opp og vart døypt.
Norwegian BGO
Straks var det som om skjell falt fra øynene hans, og han fikk synet tilbake med det samme. Og han sto opp og ble døpt,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og straks falt det fra øynene hans liksom flak, óg han så straks, og da han hadde stått opp ble han døpt,
Norwegian ELB
I samme øyeblikk var det som om tykke skjell falt fra øynene til Saulus, og han kunne se igjen! Straks reiste han seg opp og lot seg døpe.
Norwegian N 78 BM
Straks var det som om skjell falt fra øynene hans, og han kunne se. Han gjorde seg klar og ble døpt.
Norwegian N 78 NN
Og straks fall det liksom skjel frå augo hans, og han fekk att synet. Han stod opp og vart døypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og straks falt det likesom skjell fra øynene hans, og han kunne se. Han sto da opp og ble døpt.