Acts 9:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte fritt og åpent i Herrens navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk han då inn og ut med deim i Jerusalem og lærde frimodig i Herrens namn,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk han da inn og ut med dem i Jerusalem
Norwegian 1938
Sidan var han stødt i lag med dei i Jerusalem
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte frimodig i Herrens navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan gjekk han ut og inn med dei i Jerusalem og tala frimodig i Herrens namn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter dette ble Saulus godtatt av de kristne i Jerusalem. Han var sammen med dem og forkynte om Jesus, og de fikk tillit til ham. Han diskuterte også med de gresktalende jødene, men de forsøkte bare å drepe ham. Da de andre kristne fikk rede på dette, tok de ham med seg til Cæsarea og sendte ham videre til hjembyen hans, Tarsus.
Norwegian BGO
Så var han sammen med dem og gikk inn og ut blant dem i Jerusalem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han var med dem idet han gikk inn og dro ut i Jerusalem, og idet han talte fritt i herren Jesu navn;
Norwegian ELB
Etter dette aksepterte de Saulus, og han gikk ut og inn hos dem i Jerusalem. Han spredde budskapet om Herren Jesus uten den minste frykt.
Norwegian N 78 BM
Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte frimodig i Herrens navn.
Norwegian N 78 NN
Sidan var han støtt i lag med dei i Jerusalem og tala frimodig i Herrens namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem, og han forkynte frimodig i Herrens navn.