Acts 9:33 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der traff han på en mann som het Æneas. Han var lam og hadde ligget til sengs i åtte år.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men der fann han ein mann med namnet Æneas, som i åtte år hadde lege sengfast og var lam.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde ligget åtte år til sengs, fordi han var verkbrudden.
Norwegian 1938
Der fekk han sjå ein mann som var lam og hadde halde sengi i åtte år; han heitte Æneas.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der traff han på en mann som hette Æneas. Han var lam og hadde ligget til sengs i åtte år.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der fekk han sjå ein mann som var lam og hadde lege til sengs i åtte år. Han heitte Æneas.
Norwegian BGO
Der fant han en mann som het Æneas, som hadde vært sengeliggende i åtte år. Han var lam.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han fant der et visst menneske, Æneas (rosverdig) ved navn, som hadde ligget ned åtte år på madrass, som hadde blitt lam.
Norwegian ELB
Der møtte han en mann som het Æneas, som var lam og hadde vært nødt til å ligge på en liggematte i åtte år.
Norwegian N 78 BM
Der traff han på en mann som hette Æneas. Han var lam og hadde ligget til sengs i åtte år.
Norwegian N 78 NN
Der fekk han sjå ein mann som var lam og hadde lege til sengs i åtte år; han heitte Æneas.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der fant han en mann som hette Æneas, som hadde ligget åtte år til sengs fordi han var lam.