Acts 9:43 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Peter ble boende ganske lenge i Jaffa hos en garver som het Simon.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So vart det til det at han vart verande mange dagar i Joppe hjå ein som heitte Simon, ein garvar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derefter blev han en lengere tid i Joppe hos en mann ved navn Simon, en garver.
Norwegian 1938
Peter vart verande ei tid i Joppe hjå ein mann som heitte Simon, ein garvar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Peter ble boende ganske lenge i Jaffa hos en mann som hette Simon og var garver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Peter vart buande ei tid i Jaffa hos ein garvar som heitte Simon.
Norwegian BGO
Så ble han mange dager i Joppe hos garveren Simon.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og det skjedde at han ble tilstrekkelige dager i Joppe til en viss Simon, en garver.
Norwegian ELB
Peter stanset derfor et tid i Joppe og bodde hos Simon, en mann som arbeidet med å garve skinn.
Norwegian N 78 BM
Peter ble boende ganske lenge i Jaffa hos en mann som hette Simon og var garver.
Norwegian N 78 NN
Peter vart buande ei tid i Jaffa, hjå ein garvar som heitte Simon.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deretter ble han mange dager i Jaffa, hos en mann som hette Simon og var garver.