Amos 1:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sender ild mot muren rundt Tyros, den skal fortære borgene der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so sender eg eld mot Tyrus-muren, han skal øyda deira borgar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men jeg vil sende ild mot Tyrus' murer, og den skal fortære dets palasser.
Norwegian 1938
men eg sender eld mot Tyrusmuren, han skal øyda slotti der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil sende ild mot muren rundt Tyrus, den skal fortære borgene i byen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sender eld mot muren kring Tyros, han skal øyda borgene der.
Norwegian BGO
Men Jeg skal sende ild over muren rundt Tyros. Den skal fortære borgene der.»
Norwegian N 78 BM
Jeg vil sende ild ¬mot muren rundt Tyrus, den skal fortære borgene ¬i byen.
Norwegian N 78 NN
Men eg sender eld ¬mot muren kring Tyrus, han skal øyda borgene i byen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil sende ild mot Tyrus’ murer, og den skal fortære dets palasser.