Amos 2:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sender ild mot Juda, den skal fortære Jerusalems borger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so sender eg eld imot Juda, han skal øyda Jerusalems borger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men jeg vil sende ild mot Juda, og den skal fortære Jerusalems palasser.
Norwegian 1938
men eg sender eld imot Juda, han skal øyda Jerusalems slott.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil sende ild mot Juda, den skal fortære borgene i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sender eld mot Juda, han skal øyda borgene i Jerusalem.
Norwegian BGO
Men Jeg skal sende ild over Juda, den skal fortære borgene i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil sende ild mot Juda, den skal fortære borgene ¬i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Men eg sender eld mot Juda, han skal øyda borgene ¬i Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil sende ild mot Juda, og den skal fortære Jerusalems palasser.