Amos 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, den dagen jeg straffer Israel for syndene deres, lar jeg straffen ramme Betels altere. Alterhornene blir hugget av og faller til jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den dagen eg straffar Israel brot, då straffar eg Betels altar, og altarhorni vert hogne, og dei skal falla til jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den dag jeg hjemsøker Israel for dets misgjerninger, da vil jeg hjemsøke Betels altere, så alterhornene blir avhugget og faller til jorden,
Norwegian 1938
Den dagen eg heimsøkjer Israel for deira misgjerningar, då vil eg heimsøkja Betels altar, so altarhorni vert avhogne og fell til jordi;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen jeg krever Israel til regnskap for de synder de har gjort, lar jeg straffen komme over altrene i Betel. Da skal alterhornene hogges av og falle til jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, den dagen eg straffar Israel for syndene deira, lèt eg straffa råka altara i Betel. Altarhorna blir hogne av og fell til jorda.
Norwegian BGO
«at på den dagen Jeg straffer Israel for hans overtredelser, skal Jeg også straffe altrene i Betel. Hornene på alteret skal hogges av og falle til jorden.
Norwegian N 78 BM
Den dagen jeg krever Israel ¬til regnskap for de synder de har gjort, lar jeg straffen komme over altrene i Betel. Da skal alterhornene hogges av og falle til jorden.
Norwegian N 78 NN
Den dagen eg krev Israel ¬til rekneskap for syndene deira, lèt eg straffa koma ¬over altara i Betel. Då vert altarhorna avhogne og fell til jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den dagen jeg hjemsøker Israel for dets misgjerninger, da vil jeg hjemsøke Betels altere, så alterhornene blir avhogd og faller til jorden.