Amos 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bare dere ville jeg kjennes ved blant alle jordens slekter. Derfor vil jeg straffe dere for alle syndene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dykk einast kannast ved av alle ætter på jordi. Difor eg heimsøkjer dykk for alt det vonde de hev gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eder alene har jeg villet kjennes ved blandt alle jordens ætter; derfor vil jeg hjemsøke eder for alle eders misgjerninger.
Norwegian 1938
Einast dykk vilde eg kjennast ved av alle ætter på jordi; difor vil eg heimsøkja dykk for alle misgjerningane dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bare dere ville jeg kjennes ved blant alle folk på jorden. Derfor krever jeg dere til regnskap for alle syndene dere har gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Berre dykk ville eg kjennast ved mellom alle slektene på jorda. Difor vil eg straffa dykk for alle syndene dykkar.
Norwegian BGO
«Bare dere har Jeg utvalgt blant alle slektene på jorden. Derfor må Jeg straffe dere for alle deres misgjerninger.»
Norwegian N 78 BM
Bare dere ville jeg kjennes ved blant alle folk på jorden. Derfor krever jeg dere ¬til regnskap for alle syndene dere har gjort.
Norwegian N 78 NN
Berre dykk ville eg ¬kjennast ved mellom alle folk på jorda. Difor krev eg dykk ¬til rekneskap for alle syndene dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bare dere ville jeg kjennes ved blant alle jordens ætter. Derfor vil jeg hjemsøke dere for alle deres misgjerninger.