Amos 5:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den ligner en mann som flykter fra løven og treffer på bjørnen. Og når han kommer hjem og støtter hånden mot veggen, biter slangen ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som når du undan ei løva spring og møter ein bjørn, du kjem heim og styd handi mot veggen, og so bit deg ein orm.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er som når en flykter for en løve, men støter på en bjørn, og når han kommer hjem og støtter sig til veggen med hånden, blir han bitt av en orm.
Norwegian 1938
Det er som når ein flyr undan ei løva, men møter ein bjørn, og når han kjem heim og styd handi mot veggen, bit ormen han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er som når en mann vil flykte fra løven – og møter en bjørn; og kommer han hjem og støtter hånden til veggen, blir han bitt av en orm.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han er lik ein mann som rømmer frå løva og møter bjørnen. Og når han kjem heim og støttar handa til veggen, bit ormen han.
Norwegian BGO
Det skal være som når en mann flykter fra en løve, men møter en bjørn i stedet. Eller det er som når han kommer inn i huset og støtter hånden mot veggen, og blir bitt av en slange.
Norwegian N 78 BM
Det er som når en mann vil flykte fra løven ¬– og møter en bjørn; og kommer han hjem og støtter hånden til veggen, blir han bitt av en orm.
Norwegian N 78 NN
Det er som når ein mann rømer frå ei løve ¬og møter ein bjørn; og kjem han heim ¬og stør handa til veggen, vert han biten av ein orm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er som når en flykter for en løve, men støter på en bjørn, og når han kommer hjem og støtter seg til veggen med hånden, blir han bitt av en orm.