Amos 5:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For om dere bærer fram brennoffer eller grødeoffer, vil jeg ikke ha dem. Og fredsofrene deres med gjøkalvkjøtt vil jeg ikke se.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ja, um de meg brennoffer gjev og grjonoffer, det hugar ikkje meg. Eg gjev ikkje på gjødkalve-offer gaum.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for om I ofrer mig brennoffer og matoffer, finner jeg ikke behag i dem, og eders takkoffer av gjøkalver ser jeg ikke på.
Norwegian 1938
for um de kjem til meg med brennoffer og matoffer, so hugnast eg ikkje ved dei, og dykkar takkoffer av gjødkalvar ser eg ikkje på.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For om dere bærer fram brennoffer eller grødeoffer, så bryr jeg meg ikke om dem. Og måltidsofrene deres med gjøkalvkjøtt vil jeg ikke se.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For om de ber fram brennoffer eller grødeoffer, vil eg ikkje ha dei. Og fredsoffera dykkar med gjøkalvkjøt vil eg ikkje sjå.
Norwegian BGO
Selv om dere bærer fram for Meg brennoffer og grødeoffer, tar Jeg ikke imot dem. Jeg ser heller ikke på deres gjøkalver som fredsoffer.
Norwegian N 78 BM
For om dere bærer fram brennoffer eller grødeoffer, så bryr jeg meg ikke om dem. Og måltidsofrene deres med gjøkalvkjøtt vil jeg ikke se.
Norwegian N 78 NN
For om de ber fram brennoffer ¬eller grødeoffer, så bryr eg meg ikkje om dei. Og dykkar måltidsoffer ¬med gjøkalvkjøt ser eg ikkje på.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For om dere ofrer meg brennoffer og matoffer, finner jeg ikke behag i dem, jeg ser ikke på deres fredsoffer av gjøkalver.