Amos 6:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ligger på elfenbensbenker og strekker seg på divaner, de spiser lam fra saueflokken og gjøkalver fra buskapen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På filsbeins-sæte dei ligg, og late på pallen dei heng. Av fenaden lambi dei et, og gjødkalv-bingen gjev steik.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I som ligger på elfenbensbenker og dovner eder på eders leier, og som eter lam av hjorden og kalver fra fjøset,
Norwegian 1938
de som ligg på filsbein-benker og latar dykk på sengene dykkar, som et lamb som er valde or saueflokken og gjødkalvar henta frå fjøset,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ligger på elfenbensbenker og strekker seg på divaner, de spiser lam fra saueflokken og gjøkalver fra buskapen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei ligg på elfenbeinsbenker og strekkjer seg på divanar, dei et lam frå saueflokken og gjøkalvar frå buskapen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere flotter dere og ligger på senger lagd av elfenbein. Dere strekker dere ut på divaner og spiser den fineste mat som utsøkt lamme- og kalvekjøtt. Dere synger sanger til harpemusikk og finner opp musikkinstrumenter, slik som David gjorde. Dere drikker vin av skåler og smører dere inn med de beste oljer, men dere sørger ikke over deres fattige medborgeres skjebner. Derfor skal dere nå bli bortført, akkurat som de første av folket deres ble. Festmåltidene til de som ligger og drar seg, skal ta slutt.
Norwegian BGO
Det er dere som ligger på elfenbeinssenger, strekker dere ut på divaner, og spiser lam av småfeet og kalver rett fra flokken av gjøfe.
Norwegian N 78 BM
De ligger på elfenbensbenker og strekker seg på divaner, de spiser lam fra saueflokken og gjøkalver fra buskapen.
Norwegian N 78 NN
Dei ligg på elfenbeinsbenker og strekkjer seg på divanar, dei et lam or saueflokken og gjøkalvar or buskapen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere som ligger på elfenbensbenker og dovner dere på divaner, som spiser lam av buskapen og kalver fra fjøset,