Amos 7:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de hadde fortært alt gresset i landet, sa jeg: «Tilgi, Herre GUD! Hvordan kan Jakob bli stående, han som er så liten?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då dei var ferdige reint med å eta upp grøda i landet, då sagde eg: «Herre, Herre, tilgjev! Kor gjeng det no med Jakob som liten er?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de vel hadde ett op alle urter i landet, da sa jeg: Herre, Israels Gud, tilgi! Hvorledes skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten?
Norwegian 1938
Og då dei vel hadde ete upp kvart grasstrå i landet, då sa eg: Herre, Israels Gud, tilgjev! Kor kann Jakob berga livet, so liten som han er?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de hadde ett opp alt gresset i landet, sa jeg: «Tilgi, Herre Gud! Hvordan kan Jakob berge livet, han som er så liten?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei hadde ete opp alt graset i landet, sa eg: «Tilgjev, Herre GUD! Korleis kan Jakob stå seg, så liten som han er?»
Norwegian BGO
Da de var ferdige med å ete opp alt som vokste i landet, sa jeg: «Herre Gud, jeg ber Deg, tilgi! Hvordan kan Jakob bli stående, han som er så liten!»
Norwegian N 78 BM
Da de hadde ett opp alt gresset ¬i landet, sa jeg: «Tilgi, Herre Gud! Hvordan kan Jakob berge livet, han som er så liten?»
Norwegian N 78 NN
Då dei hadde ete opp alt graset ¬i landet, sa eg: «Tilgjev, Herre Gud! Korleis kan Jakob berga livet, så liten som han er?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da de vel hadde ett opp alle planter i landet, da sa jeg: Herre Herre, tilgi! Hvordan skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten?