Amos 8:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som sverger ved Samarias synd og sier: «Så sant din gud lever, Dan» og: «Så sant din vei lever, Beer-Sjeba», de skal falle og aldri reise seg mer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei som sver ved Samarias synd, og som segjer: «So sant din Gud liver, Dan, og so sant Be’ersebas vis liver.» Dei sig ned og ris aldri upp meir.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de som sverger ved Samarias synd og sier: Så sant din gud lever, Dan, og så sant han lever han de dyrker i Be'erseba! Og de skal falle og ikke reise sig mere.
Norwegian 1938
dei som sver ved Samarias synd og segjer: So visst som din gud lever, Dan, og so visst som han lever han som dei dyrkar i Be'erseba! Dei skal stupa og aldri reisa seg meir.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som sverger ved Samarias synd og sier: «Så sant din gud lever, Dan!» og: «Så sant din gud lever, Be'er-Sjeba!», de skal falle og aldri reise seg mer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som sver ved Samarias synd og seier: «Så sant din gud lever, Dan» og: «Så sant din veg lever, Beer-Sjeba», dei skal falla og aldri reisa seg meir.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De som vil fortsette med avgudsdyrkelse, enten det er til guden Dan eller Be’er-Sjeba, skal falle, og de skal aldri reise seg igjen.»
Norwegian BGO
De som sverger ved Samarias synd, og sier: ‘Så sant din gud lever, Dan!’ og: ‘Så sant Be’er-Sjebas vei lever!’, de skal falle og aldri reise seg igjen.»
Norwegian N 78 BM
De som sverger ¬ved Samarias synd og sier: «Så sant din gud lever, Dan!» og: «Så sant din gud lever, ¬Be’er-Sjeba!», de skal falle ¬og aldri reise seg mer.
Norwegian N 78 NN
Dei som sver ¬ved Samarias synd og seier: ¬«Så sant din gud lever, Dan!» og: «Så sant din gud lever, ¬Be’er-Sjeba!», dei skal falla ¬og aldri reisa seg meir.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som sverger ved Samarias synd* og sier: Så sant din gud lever, Dan! Og så sant han lever, han som de dyrker i Be’er-Sjeba! - de skal falle og ikke reise seg mer.