Amos 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd hente dem opp, om de farer opp til himmelen, skal jeg styrte dem ned.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Bryt dei seg inn i helheim, mi hand tek deim derifrå ut, stig dei til himmelen upp, derifrå driv eg deim ned.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om de bryter sig inn i dødsriket, så skal min hånd hente dem derfra, og om de farer op til himmelen, skal jeg styrte dem ned derfra;
Norwegian 1938
Um dei bryt seg inn i helheim, so skal handi mi henta dei der, og um dei fer upp til himmelen, skal eg støyta dei ned derifrå;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om de bryter seg inn i dødsriket, skal min hånd hente dem der, og farer de opp til himmelen, skal jeg styrte dem ned derfra.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om dei grev seg ned i dødsriket, skal handa mi henta dei opp. Om dei stig opp til himmelen, skal eg støyta dei ned.
Norwegian BGO
Om de graver seg ned i dødsriket, skal Min hånd hente dem opp derfra. Om de farer opp til Himmelen, skal Jeg styrte dem ned derfra.
Norwegian N 78 BM
Om de bryter seg inn ¬i dødsriket, skal min hånd hente dem der, og farer de opp til himmelen, skal jeg styrte dem ned derfra.
Norwegian N 78 NN
Om dei bryt seg inn ¬i dødsriket, skal mi hand henta dei der, og fer dei opp til himmelen, skal eg støyta dei ned derifrå.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om de bryter seg inn i dødsriket, så skal min hånd hente dem derfra. Og om de farer opp til himmelen, skal jeg styrte dem ned derfra.