Amos 9:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han som har bygd sine høye saler i himmelen og reist sin hvelving over jorden, han som kaller på vannet i havet og øser det ut over jorden, HERREN er hans navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han hev i himlom sine høgsalar bygt, yver jordi reist sin kvelv. Han kallar vatnet or hav og auser det ned yver jord. Herren er hans namn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han har bygget sine høie saler i himmelen og grunnfestet sin hvelving over jorden, han kaller på havets vann og øser dem ut over jorden; Herren er hans navn.
Norwegian 1938
han hev bygt sine høgsalar i himmelen og grunnfest sin kvelv yver jordi, han kallar på vatnet i havet og auser det ned yver jordi; Herren er namnet hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han som har bygd sin høysal i himmelen og reist sin hvelving over jorden, han som kaller på vannet i havet og øser det ut over jorden – Herren er hans navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han som har bygd sine høge salar i himmelen og reist sin kvelv over jorda, han som kallar på vatnet i havet og auser det ut over jorda, HERREN er namnet hans.
Norwegian BGO
Han som bygger sine saler i Himmelen og har grunnfestet sin hvelving over jorden, som kaller på havets vann og øser dem ut på jorden, Herren er Hans navn.
Norwegian N 78 BM
Han som har bygd sin høysal ¬i himmelen og reist sin hvelving ¬over jorden, han som kaller på vannet ¬i havet og øser det ut over jorden – Herren er hans navn.
Norwegian N 78 NN
Han som har bygt ¬sin høgsal i himmelen og reist sin kvelv over jorda, han som kallar på vatnet ¬i havet og auser det ut over jorda – Herren er hans namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har bygd sine høye saler i himmelen og grunnfestet sin hvelving over jorden. Han kaller på havets vannmasser og øser dem ut over jorden. Herren er hans navn.