Colossians 1:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kraften fra hans herlighet skal gi dere styrke, så dere alltid er utholdende og tålmodige. Med glede
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so de vert styrkte med all styrke etter hans herlegdoms kraft til alt tolmod og langmod,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
Norwegian 1938
so de vert styrkte med all styrke etter hans herlegdoms kraft til alt tolmod og langmod,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal styrkes og få kraft, av den kraft som han i sin herlighet eier, så dere alltid er utholdende og tålmodige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal styrkjast av krafta frå hans herlegdom, så de alltid er uthaldande og tolmodige. Og med glede
Norwegian BGO
så dere blir styrket med all kraft etter Hans herlighets makt, til all utholdenhet og tålmodighet. Med glede
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet dere blir styrket i all kraft i henhold til hans herlighets makt til all utholdenhet og langmodighet med glede;
Norwegian ELB
Ja, Herren vil styrke dere gjennom sin herlige kraft, slik at dere kan være glade, utholdende og tålmodige uansett hva som måtte møte dere.
Norwegian N 78 BM
Dere skal styrkes og få kraft, av den kraft som han i sin herlighet eier, så dere alltid er utholdende og tålmodige.
Norwegian N 78 NN
De skal styrkjast og få kraft, av den kraft som han i sin herlegdom eig, så de alltid er uthaldande og tolmodige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og blir styrket med all kraft etter hans herlighets makt, så dere kan ha all utholdenhet og tålmodighet.