Colossians 1:20 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og ved ham ville Gud forsone alt med seg selv, det som er på jorden, og det som er i himmelen, da han skapte fred ved hans blod på korset.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og ved honom å forlika alle ting med seg, med di han gjorde fred med blodet på krossen hans - ved honom, anten det so er dei på jordi eller dei i himmelen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
Norwegian 1938
og ved han å forlika alle ting med seg, med di han gjorde fred med blodet på krossen hans - ved han, anten det so er dei på jordi eller dei i himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og ved ham forsone alle ting med seg selv, alt i himmelen og på jorden, da han skapte fred ved hans blod, på korset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og ved han ville Gud forsona alt med seg, det som er i himmelen, og det som er på jorda, då han skapte fred ved hans blod på krossen.
Norwegian BGO
og – ved Ham – forlike alle ting med seg selv, ved at Han gjorde fred ved blodet på Hans kors, enten det er de ting som er på jorden eller det som er i himlene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og gjennom ham å fullstendig forlike de alle ting til ham selv, idet han har vært fredsstifter gjennom blodet på hans kors, gjennom ham, enten de på jorden eller de i himlene.
Norwegian ELB
Gjennom det at Sønnen ofret sitt blod på korset og tok straffen vår på seg, har Gud sluttet fred med menneskene. Ja, hele skaperverket er forsonet med Gud, både det som finnes på jorden og det som finnes i himmelen.
Norwegian N 78 BM
og ved ham forsone alle ting ¬med seg selv, alt i himmelen og på jorden, da han skapte fred ¬ved hans blod, på korset.
Norwegian N 78 NN
og ved han ville Gud forsona ¬alle ting med seg, det som er i himmelen ¬og det som er på jorda, då han skapte fred ¬ved hans blod, på krossen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og ved ham forlike alle ting med seg selv da han gjorde fred ved blodet på hans kors, - ved ham, enten det er de som er på jorden, eller de som er i himlene.