Colossians 1:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Også dere var en gang fremmede og fiender av Gud i sinn og tanke med de onde gjerningene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ogso dykk som fordom var framande vortne og fiendar ved dykkar huglag, i dei vonde gjerningar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
Norwegian 1938
Ogso dykk, som fordom var framande og fiendar ved dykkar huglag, i dei vonde gjerningane,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Også dere var en gang fremmede og fiender av Gud i sinn og tanke på grunn av deres onde gjerninger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De òg var ein gong framande og fiendar av Gud i sinn og tanke med dei vonde gjerningane dykkar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Før var menneskene som fremmede og fiender for Gud. De gjorde mye ondt både i sine tanker og i gjerninger. Men nå har Jesus gitt sin kropp ved å dø for oss. Han betalte for våre synder, slik at vi kan stå rene og feilfrie for Gud.
Norwegian BGO
Dere som før var fremmede og fiender av sinnelag, i de onde gjerninger, dere har Han nå forlikt
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og dere som tidligere har blitt fremmedgjort og fiender i forståelsen, i de ondskapsfulle gjerningene, men nå fullstendig forlikte han dere
Norwegian ELB
Dette gjelder også dere, dere som hadde vendt ryggen til Gud. Dere var hans fiender, etter som både tankene og handlingene var onde.
Norwegian N 78 BM
Også dere var en gang fremmede og fiender av Gud i sinn og tanke på grunn av deres onde gjerninger.
Norwegian N 78 NN
De var òg ein gong framande og fiendar av Gud i sinn og tanke på grunn av dei vonde gjerningane dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Også dere, som før var fremmede og fiender av sinnelag, i deres onde gjerninger,